Os doy la bienvenida al blog de la clase de francés.

Este blog pretende ser un recurso educativo destinado a la enseñanza del francés como lengua extranjera, pero también un lugar de encuentro donde compartir opiniones, consejos, sugerencias,...

Para el alumnado este medio servirá como guía de trabajo de todos los contenidos que deben aprenderse en el Primer Ciclo de E.S.O. Contará con muchas actividades, juegos, canciones, textos para practicar la pronunciación,...

Espero vuestra participación y no olvidéis dejar vuestros comentarios.

domingo, 2 de junio de 2013

FÊTE DE LA MUSIQUE / FIESTA DE LA MÚSICA

El 21 de Junio, solsticio de verano, se celebra en Francia y en medio mundo la Fiesta de la Música (FÊTE DE LA MUSIQUE).

El origen de esta fiesta hay que buscarlo en el nombramiento de Maurice Fleuvert como Director de la Música y la Danza en Francia en 1981.

Este señor pensaba que la música “debía estar en todos los rincones pero que no debería haber conciertos en lugares concretos". Un estudio sobre las prácticas culturales de los franceses de 1982 apuntaba que 5 millones de personas y un joven de cada dos tocaba algún instrumento musical.

Estas dos premisas son las que llevan a Maurice Fleuvert a concebir la Fiesta de la Música con el objetivo de que gente de todo tipo tocase en las calles. Y esta fiesta se celebró por primera vez el 21 de junio de 1982. Se escogió esta fecha, día del solsticio de verano, porque tradicionalmente era ya una festividad pagana en honor a San Juan.

Hay que decir que todos los espectáculos musicales se realizan en plena calle y que son totalmente gratuitos. Es una noche en la que toda Francia se echa a la calle para disfrutar de la música. 

Actualmente la Fiesta de la Música se celebra en más de cien países y en los cinco continentes. La fiesta comenzó a popularizarse en 1985, Año Europeo de la Música. 

En Europa, Berlín, Budapest, Barcelona, Estambul, Liverpool, Luxemburgo, Nápoles, Praga, la comunidad francesa de Bélgica y Santa María da Feira (Portugal) celebran la Fiesta de la Música. 

Fuera de nuestro continente se celebra en San Francisco, Nueva Cork, Manila, Uruguay, Brasil, Colombia y muchos países africanos.


       ¿Os gustaría visitar Francia en esta fecha y disfrutar de este evento?

domingo, 5 de mayo de 2013

JOYEUSE FÊTE DE LA MÈRE! / ¡FELIZ DÍA DE LA MADRE!

La Fête des Mères remonte au temps d’Astérix. C’est une tradition très ancienne ! Les premiers à avoir instauré une journée consacrée aux mamans sont les Grecs et les Romains, qui organisaient chaque année au printemps une cérémonie en l’honneur de Rhéa et Cybèle, les divinités mères des Dieux. 

 En Espagne, on fête les mères le premier dimanche du moi de mai mais en France, on fête les mères le dernier dimanche du mois de mai ou le premier dimanche du mois de juin si celui-là est le dimanche de Pentecôte. (Cette année, en Espagne, on fête les mères le 5 mai, et en France le 26 mai).

Ce jour les enfants offrent des fleurs et des cadeaux à leurs mères. 

 Et vous, qu'est-ce que vous allez offrir à vos mères cette année?


El Día de la Madre remonta al tiempo de Astérix. Es una tradición muy antigua. Los primeros en haber instaurado un día dedicado a las mamás son los griegos y los romanos, que organizaban cada año en primavera una ceremonia en honor de Rhéa y Cybèle, las divinidades madres de los Dioses. 

En España, celebramos el Día de la Madre el primer domingo del mes de mayo pero en Francia se celebra el último domingo del mes de mayo o el primer domingo del mes de junio si ése es el domingo de Pentecostés. (Este año, en España, celebramos el Día de la Madre el 5 de mayo y en Francia el 26 de mayo). 

Este día los niños les ofrecen flores y regalos a sus madres. 

¿ Y vosotros, qué le vais a regalar a vuestras madres este año?

miércoles, 1 de mayo de 2013

PREMIER MAI: FÊTE DU TRAVAIL ET JOUR DU MUGUET / PRIMERO DE MAYO: FIESTA DEL TRABAJO Y DÍA DEL MUGUET

En Francia el 1 de mayo no solamente se celebra la fiesta del trabajo sino también la fiesta del MUGUET.

El muguet es una pequeña flor de primavera con hojas verdes y campanillas blancas que tiene un aroma muy bueno e intenso. Se dice que trae buena suerte y por eso la gente suele comprar a los que venden por la calle un ramito de muguet para tener en casa ese día.


El “muguet”, muguete o lirio de los valles, sirve a los franceses para desear felicidad a quien se le ofrece, el 1 de Mayo. Las calles se llenan de gente con su ramillete de muguete en las manos. 

Al parecer la costumbre de regalar estos olorosos lirios campestres data del siglo XVI, cuando Carlos IX instauró la tradición de regalar un lirio de los valles como símbolo de la primavera y del renacimiento de la Naturaleza.

Mas tarde, en 1936, esta flor será asociada a la Fiesta del Trabajo y de los trabajadores. 

Hoy en día sigue la tradición, y regalar un ramillete de Muguet es desear Felicidad y Amor a la persona que lo recibe.

En España esta fiesta primaveral se cristianizó y aquí tenemos las “cruces de mayo” en los que folclore y religión hacen un confuso matrimonio.

martes, 23 de abril de 2013

LE PETIT PRINCE / EL PRINCIPITO

En honor al día del libro, os voy a presentar el primero en francés que yo leí, aunque ya lo conocéis pues llevamos varias semanas trabajándolo en clase.

"LE PETIT PRINCE" (en español "EL PRINCIPITO"), publicado en 1943, es un cuento muy famoso del escritor y aviador francés Antoine de Saint-Exupéry
  

Lo escribió mientras se hospedaba en un hotel en Nueva York y fue publicado por primera vez en los Estados Unidos. Ha sido traducido a 180 lenguas y dialectos. 


Puede parecer un libro infantil por la forma en la que está escrito y por la historia en un principio simple, pero en realidad el libro es una metáfora en el que se tratan temas tan profundos como el sentido de la vida, la amistad y el amor. 

En este cuento, Antoine de Saint-Exupéry se imagina a sí mismo perdido en el desierto del Sahara, después de haber tenido una avería en el avión. Entonces aparece un pequeño príncipe. En sus conversaciones con él, el autor revela su propia visión sobre la estupidez humana y la sencilla sabiduría de los niños que la mayoría de las personas pierden cuando crecen y se hacen adultos. 

El relato viene acompañado por ilustraciones dibujadas por el autor. 

Pinchad en el enlace siguiente para leerlo. Aparece en francés y en español:


Si además os apetece escuchar el cuento leído en francés, aquí tenéis un blog de francés que ha recopilado todo en tres videos: 


Espero que lo disfrutéis. 

Dejad aquí vuestro comentario y opinión personal sobre el libro.

lunes, 1 de abril de 2013

POISSON D ' AVRIL / PESCADO DE ABRIL

El día de las bromas de abril, también conocido como pez o pescado de abril, (traducción literal del francés POISSON D' AVRIL), es una fiesta dedicada a las bromas que se celebra en Francia cada 1 de abril. (Similar al día de los Santos Inocentes que celebramos en España el 28 de diciembre).

Se han ofrecido muchas explicaciones diferentes acerca de esta celebración, sin embargo la idea de que las bromas que acompañan esta fecha comenzaron durante el reinado de Carlos IX de Francia parece ser la más convincente, así, el origen de esta fiesta se remonta al mes de abril de 1564, mes en donde comenzaba el año. 

Posteriormente, el rey Carlos IX decidió modificar el calendario para que el año empezase el 1 de enero. A partir de entonces, todo el mundo empezó a celebrar el año nuevo el día 1 de enero sin embargo, cuando llegó abril, siguiendo la antigua costumbre, se continuaron haciendo regalos como entonces. 

En la actualidad, esta festividad denominada “Pescado de abril” (POISSON D'AVRIL) es celebrada con bromas de distinto tenor que las personas hacen a familiares y/o amigos. 

También la prensa (televisión, radio e Internet) se hace eco de variados chistes y bufonadas a lo largo de ese día. 


Un consejo: ¡No te fíes de nadie ni de nada ese día! Para esta ocasión, los niños, cuelgan un pescadito recortado en papel en la espalda sus familiares y amigos, eso sí, muy discretamente, ya que si se cae en la trampa le gritarán: “Poisson d'avril !

viernes, 22 de marzo de 2013

PÂQUES / PASCUA

Pâques est une fête religieuse qui commémore le passage de la Mer Rouge pour la religion juive et la résurrection de Jésus pour la religion chrétienne. 

C’est aussi une fête païenne qui annonce l’éveil du printemps. Pâques est une fête mobile qui se fête entre le 22 mars et le 25 avril. En 2013, Pâques, c’est le 31 mars et le lendemain est jour férié.

La Pascua es una fiesta religiosa que conmemora el paso del Mar Rojo para la religión judía y la resurrección de Jesús para la religión cristiana. 

Es también una fiesta pagana que anuncia la venida de la primavera. La Pascua es una fiesta móvil que se celebra entre el 22 de marzo y el 25 de abril. En 2013, la Pascua es el 31 de marzo y el lunes siguiente es día  festivo.

L'oeuf  de Pâques est un symbole d'une nouvelle vie. Donner des oeufs en cadeau à Pâques ou pour célébrer l'arrivée du printemps, est une tradition installée depuis des centaines d'années.

El huevo de Pascua es un símbolo de vida nueva. Regalar huevos el Domingo de Pascua o para celebrar la llegada de la primavera, es una tradición que existe desde hace cientos de años.

L'Église ayant instauré au IVe siècle l'interdiction de manger des œufs pendant le Carême et les poules continuant à pondre, les œufs pondus depuis le début du Carême, n'ayant pas été mangés, étaient alors décorés et offerts. De nos jours, le jeûne n'est plus observé aussi strictement mais la tradition d'offrir des œufs, y compris en chocolat, est restée.

La Iglesia instauró en el siglo IV la prohibición de comer huevos durante la Cuaresma, al no poder comerlos, eran decorados y regalados. Actualmente, ya no se cumple con el ayuno de forma tan estricta, pero la tradición de regalar huevos, incluyendo los de chocolate, ha permanecido.


 Le lapin de Pâques 

Le lapin de Pâques est un symbole païen qui a toujours représenté la fécondité. C'est un personnage imaginaire qui, selon la tradition, distribue, la veille du matin de Pâques, des œufs colorés et des œufs en chocolat.

El conejo de Pascua es un símbolo pagano que siempre ha representado la fecundidad. Es un personaje imaginario que, según la tradición, distribuye, en vísperas de la mañana de Pascua, huevos coloreados y huevos de chocolate.



Les cloches de Pâques 

Dans certaines régions de France les œufs sont apportés par les Cloches de Pâques de retour de Rome après la Semaine Sainte.

En algunas regiones de Francia, los huevos los traen las Campanas de Pascuas cuando vuelven de Roma después de la Semana Santa.



La tradition la plus implantée en France veut que les cloches sonnent chaque jour de l’année pour inviter les fidèles à assister à la messe. Sauf au moment de Pâques, où elles sont silencieuses du Jeudi au Samedi saint. Elles en profitent pour partir à Rome se faire bénir. Elles rapportent des oeufs de toutes sortes aux enfants sages. En traversant la France elles perdent oeufs, poules, poussin et lapin en chocolats à la plus grande joie des enfants qui dès midi passé partent à la chasse aux oeufs. 

La tradición más implantada en Francia es que las campanas suenan cada día del año para invitar a los fieles a acudir a misa, salvo en la Pascua donde las campanas están silenciosas de Jueves a Sábado Santos. Ellas prefieren ir a Roma para ser bendecidas y a la vuelta las campanas pierden huevos, pollos, polluelos y conejos de chocolate para alegría de los niños que parten a la caza de los huevos.

martes, 19 de marzo de 2013

JOYEUSE FÊTE DES PÈRES ET DE SAINT JOSEPH! / ¡FELIZ DÍA DEL PADRE Y DE SAN JOSÉ!

La Fête des Pères est le Jour des Pères et des Grands-Pères.

Chaque année nous fêtons nos papas. Nous les remercions de leur protection, du temps passé avec nous et surtout de l’amour qu ' ils nous donnent. Qu ' il soit papa autoritaire ou protecteur, nous disons "Je t ' aime" à notre papa tous les ans mais aussi tous les jours. 

La date de la Fête des Pères varie d ' un pays à un autre

En Espagne, on fête les papas le Jour de la Saint Joseph, le 19 mars, mais en France nous fêtons nos papas le troisième dimanche de juin.

 L ' origine de la Fête des Pères :

Ce n ' est qu ' en 1952 que la Fête des Pères a été instaurée en France. Contrairement à celle des Mamans, n ' a jamais été officialisée. Elle a pris sa place dans nos calendriers et nous la célébrons chaque année mais ce n’est pas une fête officielle. Souvent considérée comme une fête commerciale. 

La première Fête des Pères a donc été célébrée deux ans après l ' officialisation de la Fête des Mères. 

La Fête des Pères est l’occasion d’offrir un cadeau à nos papas ou de passer un moment en famille pour les honorer.

Commentaires à réaliser sur le blog (en français et en espagnol): 

Comment fêtez-vous le Jour du Père ? 
Qu ' est-ce que vous allez lui offrir ? 
Laissez ici un message pour votre père. 
Vous pouvez lui écrire une poésie dans laquelle vous lui dites autant que vous les aimez.


La Fiesta de los Padres es el Día de los Papás y de los Abuelos.

Cada año hacemos una fiesta a nuestros papás. Le agradecemos su protección, el tiempo pasado con nosotros y sobre todo el amor que nos dan. Aunque sea papá autoritario o papá protector, le decimos “Te quiero” a nuestro papá todos los años pero también todos los días. 

La fecha del Día del Padre varía de un país a otro

En España celebramos la Fiesta de los Papás el Día de San José, el 19 de marzo, pero en Francia se celebra el tercer domingo del mes de junio

El origen del Día del Padre

No es hasta el año 1952 cuando la celebración del Día del Padre se instauró en Francia. Contrariamente al Día de las Mamás, el Día del Padre aún no ha sido oficializado. Ha tomado lugar en nuestros calendarios y lo celebramos cada año pero no es una fiesta oficial. Generalmente se considera como una fiesta comercial.

El primer Día del Padre fue celebrado dos años después de la oficialización de Día de las Madres. 

El Día del Padre es la ocasión de ofrecer un regalo a nuestros papás o de pasar un momento en familia para honorarlos. 

Comentarios a realizar en el blog (en francés y en español): 

¿Cómo celebráis vosotros el Día del Padre? 
¿Qué le vais a regalar a vuestro papá? 
Dejad aquí algún mensaje para él. Podéis escribirle alguna poesía en la que le digáis cuánto le queréis.

viernes, 8 de marzo de 2013

8 MARS: JOURNÉE INTERNATIONALE DE LA FEMME / 8 DE MARZO: DÍA INTERNACIONAL DE LA MUJER

« Il y a une vérité universelle, applicable à tous les pays, cultures et communautés: la violence à l’égard des femmes n’est jamais acceptable, jamais excusable, jamais tolérable. » 

 M. Ban Ki-moon, Secrétaire général des Nations Unies

"Hay una verdad universal, aplicable a todos los países, culturas y comunidades: la violencia contra   la mujer nunca es aceptable, nunca excusable, nunca tolerable". 

 Ban Ki-moon, Secretario General de las Naciones Unidas 


La Journée Internationale de la Femme est célébrée le 8 mars de chaque année par des groupes de femmes dans le monde entier. Il s'agit d’une tradition représentant au moins 90 ans de lutte des femmes pour l’égalité, la justice, la paix et le développement. Cette journée est un hommage à toutes les femmes de l'histoire qui ont fait et font possible que la voix des femmes s'entende partout et que l'égalité approche. 

El Día Internacional de la Mujer se celebra el 8 de marzo de cada año por grupos de mujeres del mundo entero. Se trata de una tradición que representa 90 años de la lucha de las mujeres para conseguir la igualdad, la justicia, la paz y el desarrollo. Esta celebración es un homenaje a todas las mujeres de la historia que han hecho y hacen posible que la voz de las mujeres se oiga en todas partes y que la igualdad se vaya acercando un poco más.

martes, 12 de febrero de 2013

SAINT VALENTIN / SAN VALENTÍN

Le 14 février c'est la Saint Valentin, le patron des amoureux.

La Saint Valentin c'est la fête des amoureux au monde entier car l'amour n'a pas de frontières, mais c'est aussi la fête des gens qu'on aime.

Les coutumes et les façons de dire: "Je t’aime", varient selon les pays. En France, nous disons "Je t’aime". Ce jour on offre à notre amoureux(se) des fleurs ou des chocolats. On envoie de belles cartes ou des poèmes sur un beau papier couvert de petits coeurs.

Mais, d'où vient la jolie tradition de la Saint Valentin?

Il y a plusieurs versions en ce qui concerne l'histoire de Saint Valentin. Celle qui revient le plus souvent est la suivante :

Saint Valentin était un Prêtre qui fût emprisonné et décapité un certain 14 février. L'histoire raconte que les enfants aimaient beaucoup à Valentin. Ils étaient leurs amis. Pour le réconforter, les enfants lui passaient des messages d'affection à travers les barreaux de sa cellule. C´est peut-être l'explication des petits mots doux qu'on échange, avec des fleurs et des cadeaux, le 14 février.


El 14 de febrero es San Valentín, el patrón de los enamorados.

San Valentín es la fiesta de los enamorados en el mundo entero porque el amor no tiene fronteras, pero también es la fiesta de la gente que queremos.

Las costumbres y las formas de decir "Te quiero" varían según los países. En Francia decimos: "Je t'aime". Este día ofrecemos a nuestro enamorad@ flores o chocolates. Enviamos lindas cartas o poemas sobre un bonito papel lleno de corazoncitos.

Pero, ¿de dónde viene la bonita tradición de San Valentín?

Hay varias versiones en lo que concierne a la historia de San Valentín. La más generalizada es la siguiente:

San Valentín era un Sacerdote que fue encarcelado y decapitado un 14 de febrero. La historia cuenta que los niños querían mucho a Valentín. Eran sus amigos. Para reconfortarlo, los niños le pasaban mensajes de afecto a través de los barrotes de su celda. Esta puede ser la explicación de las pequeñas palabras dulces que intercambiamos, con flores y regalos, el 14 de febrero.


Qu'est-ce que vous pensez de la fête de Saint Valentin? Est-ce que vous la fêtez? Comment est-ce que vous la fêtez? Laissez votres commentaires sur le blog.

¿Qué pensáis de la fiesta de San Valentín? ¿Vosotr@s la celebráis? ¿De qué manera? Dejad vuestros comentarios en el blog.


Cliquez ici pour obtenir plus d'information sur Saint Valentin / Pinchad aquí para obtener más información sobre San Valentín :



Écoutez la suivante chanson d' Edith Piaf, avec une merveilleuse animation de Louis de Clichy / Escuchad la siguiente canción de Edith Piaf, con una maravillosa animación de Louis de Clichy:

À QUOI ÇA SERT L'AMOUR ? / ¿DE QUÉ SIRVE EL AMOR?




À QUOI ÇA SERT L’AMOUR ?

À quoi ça sert l’amour ?
On raconte toujours
des histoires insensées.
À quoi ça sert d’aimer ?

L’amour ne s’explique pas !
C’est une chose comme ça !
Qui vient on ne sait d’où
et vous prend tout à coup.

Moi, j’ai entendu dire
que l’amour fait souffrir,
que l’amour fait pleurer.
À quoi ça sert d’aimer ?

L’amour, ça sert à quoi ?
À nous donner d’la joie
avec des larmes aux yeux…
C’est triste et merveilleux !

Pourtant on dit souvent
que l’amour est décevant,
qu’il y a un sur deux
qui n’est jamais heureux…

Même quand on l’a perdu
l’amour qu’on a connu
vous laisse un gout du miel
L’amour c’est éternel !

Tout ça c’est très joli,
Mais quand tout est fini
Il ne vous reste rien
qu’un immense chagrin…

Tout ce qui maintenant
te semble déchirant
demain sera pour toi
un souvenir de joie !

En somme, si j’ai compris,
sans amour dans la vie,
sans ses joies, ses chagrins,
on a vécu pour rien.

Mais oui! Regarde-moi !
À chaque fois j’y crois !
Et j’y croirait toujours…
Ça sert à ça l’amour !

Mais toi, tu es le dernier !
Mais toi, tu es le premier !
Avant toi y avait rien !
Avec toi je suis bien !

C’est toi que je voulais !
C’est toi qu’il me fallait !
Toi que j’aimerais toujours…
Ça sert à ça l’amour !

miércoles, 6 de febrero de 2013

MARDI GRAS / MARTES DE CARNAVAL

La fête de Mardi Gras (Martes de Carnaval) a tous les ans une date différente, fixée par rapport (fijada con referencia) à la date de Pâques, qui elle même varie en fonction du cycle de la Lune. 

(Cette année, c'est le 12 février / Este año es el 12 de febrero).

Mardi Gras est le jour qui précède le Mercredi des Cendres (Miércoles de Ceniza). C'est le jour de faire la fête!


Les symboles de Carnaval :

Les déguisements, (los disfraces).

La musique, l'orchestre ou la fanfare, (la música, la orquesta o la fanfarria).

Les bals masqués, (los bailes de máscaras).

La parade, (el desfile); les chars fleuris, (las carrozas floridas); les géants, (los gigantes); les personnes déguisées accompagnées avec la musique, (las personas disfrazadas acompañadas con la música); des confettis et des serpentins, (confetis y serpentinas).

Le Carnaval laisse une grande place à l'imagination de chacun(e)

(El Carnaval deja un gran lugar a la imaginación de cada un@).

Et vous? En quoi vous êtes-vous déguisé cette année?

¿Y vosotr@s? ¿De qué os vais a disfrazar este año?